第三十七章 猫咪和阿拉斯加?
欧根正在专心写着信,并没有注意到玛丽亚的动作。 他在信里详细的叙述了他想到的东西,包括疾病可能的传播方式,阻止的方法,以及万一疾病爆发,该采取的应对措施。” 洋洋洒洒写了俩页纸之后,欧根终于觉得该写的都已经写完。随后又审视了俩三次个来回,他这才点点头,将纸张折叠好放入到了提前准备的信封当中。 “呼~应该可以了,兰博你可千万要按照信里说的去做啊。”欧根长出了一口气,感叹了一声,便站起来转身看向了玛丽亚。 “信已经写好,真是太感谢您,尊敬的.....对了,还不知道您的名字是?”欧根不好意思的笑了笑,他这才想起来自己还没有问那个女孩的名字。 玛丽亚正在想着自己的事情,听到欧根的询问,脸上露出一个甜甜的笑容开口说道:“哈哈,你不是说我像一只猫咪吗?那以后就叫我猫咪吧。你又叫什么名字?” 欧根无奈的笑了笑,哪有人说自己叫猫咪的。不过他也不好在这件事上多说什么,便礼貌的回复道:“尊敬的猫咪小姐,我的名字叫......”说到这里,欧根突然想要和这个猫咪小姐开个玩笑,便笑着说道:“我的名字叫阿拉斯加,阿拉斯加·哈士奇。” 玛丽亚顿时不住的翻起了白眼,还阿拉斯加·哈士奇,那你兄弟就叫萨摩耶喽?你们家族的族徽不会是一根肉骨头吧。 不过她都说自己是猫咪小姐,那对方要说自己叫阿拉斯加,她也没什么办法。想了想,玛丽亚便决定不在这个问题上多计较,其实反过来想,这样子似乎也不错。 “好吧,阿拉斯加先生,不用谢。既然你这封信这么着急,那就快些把信送出去吧。”说着,玛丽亚便把身子向后一转,明显是想赶欧根走。 欧根苦着脸笑了笑,便道了别向外走去,他的确应该快点去送信了。 就在欧根马上要走出门的时候,玛丽亚突然回过身来问道:“喂,阿拉斯加,你明天还会到这里来吗?” “会的,我还没有好好感谢猫咪小姐的帮忙,明天会带着礼物再来拜访。”欧根回身说道,事实上就算猫咪小姐不问,他明天也会找个理由跑过来。 玛丽亚笑着点了点头,颇有些期待明天的会面。一个人呆在房间里实在是太无聊,欧根的出现让她的生活多了一些说不出的乐趣。 离开猫咪小姐的宫殿之后,欧根很快就在附近遇到了一伙卫兵,并请他们帮忙以最快的方式送一下信件。 卫兵队长虽然并不认识欧根,不过皇家贵族的宫廷服饰他还是认识的,二话没说便拿着欧根的信件跑了出去,帮他送往皇宫内专门负责送信的地方。 欧根信件上的封漆用的是亲王大人交给他的统兵军印,但凡是这种漆印封口的信件,都会被当作紧急军令对待。 于是,这封信件便被快马加鞭的送往了南方,如果不出意外,最多俩日过后它就会到达兰博的手里。 完成了这一切,欧根终于松了一口气。他四下张望了一圈,突然发现自己又变的没什么事情可做。略微思索了片刻,欧根自言自语道:“要不,再回猫咪小姐哪里看一看?” 不过他也就只能说说而已,就在视线的前方,俩名女仆小姐姐正朝着他气喘吁吁的跑过来,一边跑一边说道:“欧根大人,请您站住,您该学习一些明天面见国王时的礼节了。” 欧根站在原地,看了一眼身后的郁金香花海,怅然说道:“那好吧,那就等明天再见面吧。” ...... 墨西拿,意大利著名的海港之一。位于西西里岛的东北角上,与意大利半岛隔海相望,俩岸中间形成的海峡也以墨西拿的名字所命名。 如果说西西里岛是被地中海包裹的明珠,那墨西拿就是缠绕在这颗明珠上的花环。地中海的水汽升腾到高空之上,在海风的吹拂下移动到墨西拿上空,然后降温冷却变成雨滴降落到这片大地之上。 丰沛的降水极大的催生了这里的植物,各色美丽的鲜花开遍整个墨西拿。这里的人也热爱鲜花,他们将鲜花装点在生活中的每个角落,餐桌上、门楣上、街道上。就连他们睡觉的时候,鲜花也会在梦中绽放。 兰博,非常熟悉这个海港。 当初他就是从这里坐船前往神圣罗马帝国,命运垂青被哈布斯堡选中,并成为欧根的家臣接受了骑士训练。那个时候的他,还没有一柄长剑高。 时光流转,如今他又一次回到了这个地方,心中一时间也是颇有些感慨。 ...... 在墨西拿海港西方的小山坡上,有一处被花草包裹的庄园。庄园中各种水果生长于其中,茂盛的葡萄藤沿着木架子攀爬到围墙之上,几颗苹果树、意大利雪梨树生长在旁边,再往里的几颗树上结着粉嫩的樱桃,往下看甚至还能看到一些番石榴。 庄园最里边,一个胖乎乎头发花白的老年人正躺在摇椅上,身上穿着最长见的麻布衣服,手中拿着一把蒲扇有一下没一下的扇着。 肩膀上绑着白色绷带的三角眼恭敬的站在老人身旁,弯着腰低声说道:“尊敬的唐·奥法鲁奇,有一位来自维也纳的朋友想要见您。” 唐·奥法鲁奇,这位看着像一名普通农夫的老年人,居然就是整个意大利黑手党的首领,地位最高的唐。 “维也纳?那不是那些高贵的贵族老爷的地方吗?怎么会有我们的朋友?”唐·奥法鲁颇有些不屑的说道,他的嗓子年轻时被高烧烧坏了,话音听起来就像是从破旧风箱吹出来的风。 三角眼神情有些忐忑,严格来说这次引荐是有些触犯规矩的。不过他并不是为了自己,而是为了尊敬的唐,因此他觉得应该能得到原谅。 “是这样的,唐·奥法鲁奇,这位维也纳来的客人给您来的一些礼物。西西里谚语中不是说,我们要友好对待先准备了礼物的朋友,因此我便把他带来见您。”